مدارات
مدارات
مدارات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مدارات


 
الرئيسيةالرئيسية  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخول  

 

 أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
محمد منير
مؤسس
محمد منير


عدد المساهمات : 1898
تاريخ التسجيل : 23/01/2008
العمر : 59

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Empty
مُساهمةموضوع: أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري   أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Empty7/2/2009, 20:20



أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Rimbaud

arthur rimbaud

( 1854 - 1891)

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري 23-10-1

أرثر رامبو


الأبدية و قصائد أخرى




ترجمة : آسية السخيري - تونس
أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري 23-10-9


بوهميتي

أمضي، القبضتان في جيبي المثقوبين ،

معطفي أيضا يغدو معانقا للكمال،

أسير تحت السماء... ربة القصيد، ملهمتي ! لقد كنت المخلص لك.

أوه ! يا للمحبات المشرقة البهية التي كنت أحلم بها !

سروالي الوحيد كان به ثقب شاسع.

ــــ عقلة إصبع ! متضلعا في الحلم، تماما كما الحب، أدرس آناء عدوي القوافي .

فندقي كان هناك في الدب الأكبر .

ــــ ونجومي في السماء كان لها خفخفة الحرير الناعمة.

جالسا على حافة الطرقات، كنت أسمعها،

في هذه الليالي الفاتنة من أيلول

حيث كنت أحس قطرات الندى على جبهتي،

مثل خمرة من عافية وقوة

هناك، حيث كنت وسط الظلال الغريبة أنظم شعري

كأنها القيثارة، أجذب أوتارا مطاطية

لحذائي المجروح، رجل بالقرب من قلبي !


أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Line1

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Rimbaud9

نائم الوادي

هذه حفرة للخضرة يشدو فيها نهر

بهوس يعلق للأعشاب أسمالا فضية

حيث تسطع شمس الجبل الأبي

إنه واد صغير يرغي ويزبد بالأشعة الدافقة

جندي شاب، فم مفتوح، رأس عار

و القذال المستحم في رطوبة الحرف* الأزرق ينام

ممددا وسط العشب، تحت غمامة

شاحبا في فراشه الأخضر حيث يمطر الضوء

ينام و القدمان في زهر الدلبوث المخملي.

باسما مثل طفل سقيم يقضي القيلولة:

أيتها الطبيعة الرؤوم، هدهديه وامنحيه الدفء، إن الصقيع يغمره.

الشذا لا يرتعش له أنفه

هادئا، هو ينام في الشمس الشاسعة، اليد على الصدر،

و على جنبه الأيمن ثمة ثقبان أحمران.

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Line1

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Rimbaud3


الأبدية (1)

( هذه النسخة من نص " الأبدية " توقيع رامبو للشاعر جان ريشبان سنة 1872 وهي التي يعتمدها الناشرون)

لقد تم العثور عليها !

ماذا ؟ الأبدية !

إنها البحر الذاهب

مع الشمس .

أيتها الروح المترصدة

لنهمس بالاعتراف

رغما عن الليل الرديء

و النهار الموغل في النار

بشر للتأييد ،

حماسات مشتركة واندفاعات

هنا أنت تنفلتين

وتحلقين وفقا لـ ....

بما أنه منك فقط ،

أنت ، جمرات الساتان

يضوع الواجب

دون أن نقول : أخيرا.

هنا ما ثمة أمل ،

ولا أي فجر جديد

معرفة مع صبر

و النكال أكيد

قد تم العثور عليها !

ماذا؟ ــــ الأبدية.

إنها البحر

المرتحل مع الشمس

أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري Grave


الأبدية ( 2 )


( لقصيد رامبو "الأبدية" نسخة ثانية نشرت في "كيمياء الفعل" أحد فروع ديوانه " فصل في الجحيم" - 1873 - )

لقد تم العثور عليها !

ماذا؟ الأبدية.

إنها البحر

الممتزج بالشمس.

يا روحي الأزلية،

عايني أمنيتك

رغما عن الليل الوحيد

و النهار الموغل في النار.

إذن أنت تتحررين

من الناس المؤيدين،

من الحماسات المشتركة !

أنت تطيرين وفقا لـ ....

ــــ لا رجاء أبدا.

لا فجرا جديد.

معرفة وجلد،

والعذاب أكيد.

ما ثمة غد،

جمرات الساتان،

حماسك المضطرم

هو الواجب.

لقد تم العثور عليها !

ـــ ماذا؟ ــــ الأبدية.

إنها البحر

الممتزج بالشمس.





المصدر مجلة أبابيل نت الالكترونية
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
أرثر رامبو ترجمة أسية السخيري
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ترجمة الى الألمانية لنص انتحار
» ترجمة روقان لمحمد الناصري
» ترجمة قصيدة لمحمد منير
» شئ مؤلم ترجمة مرتضى العبيدي
» قصص فصيرة جدا ترجمة مرتضى العبيدي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مدارات :: مدارات متفرقة :: مدار النصوص المختارة-
انتقل الى: