مدارات
مدارات
مدارات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مدارات


 
الرئيسيةالرئيسية  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخول  

 

  شعر "الهايكو" الياباني

اذهب الى الأسفل 
2 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
اشواق شايشي
مشرفة
اشواق شايشي


عدد المساهمات : 88
تاريخ التسجيل : 16/06/2010

 شعر "الهايكو" الياباني Empty
مُساهمةموضوع: شعر "الهايكو" الياباني    شعر "الهايكو" الياباني Empty20/9/2010, 18:38

نشأ شعر الهايكو في بيئة ثقافية يابانية ، و يعتبر عند فحول الشعراء في العالم من أقصر أشكال الشعر العالمية . ما وسع له مجال عند الشعراء و النقاد و الادباء في تخصيص كتب له و محاولات جادة في الترجمته الى عدة لغات منها :
الانجليزية و الفرنسية و العربية .و قد عرف شعر الهايكو ترجمته الى العربية على يد الشاعر و الروائي الليبي : عاشور الطويبي كأول محاولة في الترجمة لشعر الهايكو.
بيد أن شعر الهايكو و إن عرف شهرته الواسعة في نيوزلندا و أستراليا و كندا و أروبا و غيرها من يقاع العالم فإنه في الاوطان العربية محصور عند قلة من الادباء و الكتاب ، حتى أن بعض من الشعراء العرب انتهجو منهج الهايكو في كتاباتهم الشعرية .
خلال سنة 1680 شرع المعلم "ماتشو"في تنمية هذا الشكل الشعري الياباني حيث جعل فيه نوعا متميزا من الاستقلالية من شعر"الرنغا" ذلك حتى نهاية القرن التاسع عشر ، حيث فصل "ماتسو شيكي " الهوكو عن الرنغا و أطلق عليه إسم "هايكو"
التي إشتقها من كلمة "هايكاي و هوكو ".
و تشترط كتابة شعر الهايكو على غرار أنواع الشعر المعروفة في العالم ذكر فصل من فصول السنة أو إسم نبات أو حيوان أو أي ظاهرة طبيعية . و هذا ما يدل على أن قصيدة الهايكو تستحوذ كلماتها و تعابيرها الحسية من الطبيعة .كما أنها تكتب في زمن المضارع ، معالجة في ذلك تجربة حقيقية . تفرض على الشاعر الهايكو في قصيدته الى الابتعاد عن المحسنات اللفظية و أشكال المجاز الواضحة. و يقول في هذا الاطار المعلم الثاني في تاريخ الهايكو "يوسو بوسون" لغة الهايكو المثالية هي اللغة المألوفة ordinary .
ومن الناحية التاريخية دخل مذهب " الرن البوذي " الى اليابان قادما من الصين في القرن 12 عشر ، ما يدل على أن شعر الهايكو ظهر في نماخ يهيمن فيه هذا المذهب على الثقافة اليابانية . و قد إنتمى اليه عدد من الشعراء الهايكو البارزين منهم الشاعر: "كوبا ياشي إسا "(1828-1763)
koba yashi issa
و في غرب اليابان شاع إعتقاد بأن الهايكو هو فن التأمل لما تمدلى عمقه بصلة "الزن البوذي" التي تدعو الى التأمل الدائم مثل رياضة اليوغا .
حيث أعتبرت كل قصيدة "هايكو" اجابة على وجهة نظر لمذهب " الزن البوذي " التي تدخل في الميتافيزيقا مثل : ماهي الحقيقة ؟ أو كيف يكون تصفيق اليد الواحدة .
و بهذا النحو يكون مذهب "الزن البوذي" قد حدد الى حد كبير التطور التاريخي لشعر الهايكو الياباني .
أما عن ترجمة شعر الهايكو فإنها تعرف صعوبات كبيرة بإختلاف المعطيات اللسانية بين لسان و أخر و كذلك في العناصر الثقافية . كما يمكن أن تمذكون بسبب بساطة شعر الهايكو الخادعة ، و تإخذ على ذلك مثال ترجمة أشهر قصيدة هايكو على الاطلاق في العالم لصاحبها "باشو" مؤسس الهايكو و هي معروفة بقصيدة: الضفدعة أو ضفدعة باشو أو بركة الضفدعة . إذ لها في اللغة الانجليزية أكثر من 70 ترجمة.

أشواق شايشي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
بنعيسى الحاجي
المدير العام
بنعيسى الحاجي


عدد المساهمات : 1140
تاريخ التسجيل : 14/07/2008

 شعر "الهايكو" الياباني Empty
مُساهمةموضوع: رد    شعر "الهايكو" الياباني Empty27/9/2010, 23:04


شكرا لك على اختيارك الفني وتعريفك الجميل بهذا النوع من الشعر
وتقريب المتلقي من مكونات صوره الشعرية التي يوظفها في تأتيت
مضمون النص .
تحيتي الفنية
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
شعر "الهايكو" الياباني
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» على إيقاع الهايكو
» لوحات الياباني شـو مـيـزوغـوجـي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مدارات :: مدارات شعرية :: نصوص غير مصنفة-
انتقل الى: