مدارات
مدارات
مدارات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

مدارات


 
الرئيسيةالرئيسية  أحدث الصورأحدث الصور  التسجيلالتسجيل  دخول  

 

 القول قولي ترجمة فتحية حيزم

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
حسن بواريق
الاشراف العام
حسن بواريق


عدد المساهمات : 801
تاريخ التسجيل : 12/02/2008
العمر : 70

القول قولي ترجمة فتحية حيزم Empty
مُساهمةموضوع: القول قولي ترجمة فتحية حيزم   القول قولي ترجمة فتحية حيزم Empty26/10/2008, 15:07

القول قولي ترجمة فتحية حيزم Icon1 القول قولي لفتحية الهاشمي ترجمة فتحية حيزم


القول قولي
فتحية الهاشمي


من قال
إنّي درّبتكفي
تجتر لمسك
عند افتضاح الظلام
ودلّيتعمري
تمسّك بريحالخزامى
تأرجح
قليلا/ قليلا
ها قدأزهر
بكفك
عنّابشعري
صرت َالجديلة

***

من قال
إنالقطا
تنقر حبّا منكتفيّ
تستدل على نار البداوةفيّ
تعرف أنى
تعرّيتمني
كي أخصف من رخاميديك
على ما تبقى
قليلا/ قليلا

***



من قال
أني بدأت الرحيلإليّ
أسريت من باطنكفك
إلى قبلةغافية
كطير السنونو
علىشفتيّ
خذهــــا و دعني
كسواد خالك
على شفاشفتيك
أسيل...

***

من قال
أنيالبحر
و كل الماء تفرعمني
أني الغيوم
أنيالمطر
وأني لماهطلت
على ساعديك
أضعتَ إليك السبيل...

***
من قال
أن الشراشفنامت
و أنت معي
كانت تئن/ كادت تجنّ
منملمسي
ألقت بظلها علىجسدينا
أضحت منالوجد
هي الفتيلة...
***


من قال
أني اللغةالبكر
وائتلافالقوافي
أنا قلت
أنا كل ذاك وأكثر
أنا الحَبّ وطيرالقطا
و ليلاشتهائك
و شرشف
سال علىكاحلي
كقطعة سكّر
أنا البيت/ أنا المنفى
و كلالثنايا
تؤدي إليّ
فلا مهربمني
إلا إليّ
لأنّي البطن و كلالقبيلة.....


La parole est à moi
[size=7]Traduction de Fathia Hizem
Qui prétend
Que j’avais habitué ma main
A te caresser
A te toucher toujours
Quand la nuit se découvre
Je donne ma vie
Au vent de lavande
Qui frémit doucement, lentement
Le voilà qui fleurit
Sur ta main
Le jujubier de mes cheveux
Et tu deviens la tresse.
***
Qui prétend que
La gélinotte picote des grains
Sur mon épaule
Qu’elle se repère
Au feu des campagnards
Enfouie en moi
Tu te libères de moi
Pour que je prenne
Du marbre de tes mains ce qui reste
Un peu, très peu
***
Qui prétend que
Je commence mon errance vers moi
De la paume de ta main
Tu glisses un baiser furtif
Sur mes lèvres
Telle une hirondelle
Reprends-le et laisse-moi
Couler sur tes lèvres
***
Qui prétend que je suis la mer
Qui se vide de son eau
Que je suis les nuages
Que je suis la pluie
Qui te perd en coulant sur tes bras
***
Qui prétend que je suis les draps qui
S’endorment quand tu es à mes côtés
Ils gémissaient
Ils brûlent
A mon toucher
Quand ils couvrent nos corps
Ils se transforment en flammes
Sous notre passion
***
Qui prétend que
Je suis le premier langage
Que je suis les rimes qui riment
J’affirme, moi
Que je suis tout ça
Que je suis
L’amour et la gélinotte
Que je suis une nuit qui te désire
Un drap qui fond sur ma cheville
Tel un sucre
Je suis la patrie
Je suis l’exil
Je suis toutes les voies
Qui mènent à moi
Nulle issue à moi
Que par moi-même
Car je suis la tribu
Et je suis la famille

[/size]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
القول قولي ترجمة فتحية حيزم
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» رد اعتبار لمحمد منير ترجمة فتحية حيزم
» القول قولي .. لفتيحة الهاشمي
» قصائد قصيرة جدا
» البشارة
» الرحيل الاخير

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
مدارات :: مدارات بلغات مغايرة :: مدار بعطر موليير-
انتقل الى: